translating james into malayalam

Monday, January 10, 2005
there is no word for james. in malayalam.
only yakob. which actually means jacob.
i think we should change it to yamiyaer.

we already have a yakob in the bible. jacob. why should we use yakob for james too? lets change it to yamiyaer.
think about it. say this out loud...
yamiyaer inte pustakam onninte pathu...
or
yamiyaer um yohannan um prarthikan poyappam...

if you want a "pet name"/"short name" for yamiyaer, you can call him jems...
like how my name is thomson and my family calls me pramod.

so i found a place online where they have the bible in malayalam.
the word, with the little i know starts off sounding like pustaka(kazcha)?
the rounded spaceship figure is pronounced ka.... notice how the similar figures appear side by side.. kakairaphi? kakairipam? i cant read the last part... havent learned conjugated letters yet. it'll happen tho.


2 comments:

Anonymous said...

okay this totally reminds me of a good story....
so after church one day a few of us went out to a local coffee shop and were sitting around chatting for a while about malu terms and translation....when a certain white gurl comes up to us and asks us what the word for trash in our language would be....all the sudden 4 of us look up and say with a fobby accent "GARBAGE!"...

what is the translation for trash? direct i mean

-jolie

Unknown said...

Translation for trash - "Chavattukutta" in traditional malayalam, "Waste bin" in simplified malayalam :)