kandisa translation

Wednesday, February 02, 2005
It is aramaic, but clearly.

Kandisa Alahaye Kandisa Esana Aalam Balam Aalam, Amenu Aamen,

kadishat Allaha, kadishat Haylthana, l-'alam 'almin amin.

Holly God, Srongly God, for ewer Amen.
Sliha Mar Yose, Almaduba Kudisa, Aangen Dhanusa Nehave Dukharana,

Sliha Mar Yosef (?), Al Madbhakh (?) Kadisha, ----? , Nehwe Dukhrana

Apostle St. Joseh (?) on your Holy Altar (?) ---- ? it might be memory

Kandia Alaha Kandisa Esana Kandisa La Ma Yosa Isaraha Malem

Kadishat Allaha, Kadishat Haylthana, kadishat la mayutha, ethraham 'layn.

Holly God, holly strongly, holly not be died, be mercy for me.


Sorry my english is not good.


This is a old sang or pray in the Syrian church. It saed, that the Engel teached Nikodemos during the funnary of Christ to sing it.

regards

Gabriel Rabo

That is the email i got from Gabriel Rabo, who is a really nice guy for doing this. I will not make any changes to the english. The fact that he replied makes it beautiful. Also mad thanks to jakespeak, because I'd never have heard this song otherwise.


17 comments:

Anonymous said...

thnx a lot !!
i was looking for it sing long !

Anoop Saha said...

Thanks Thomson. You have something that I was looking for since last 6 years. Thank you again.

Anonymous said...

This song is simply amazing. Thanx for the translation. Thanx a lot

Chandra Jayant said...

Hey great job pal...I hope u come up with similar nice efforts for the lyrics sooner in future.

thinkpad_84 said...

i'm a big indian ocean fan....never goes by a day wen i don't hear them play!thanks a ton

Anonymous said...

hey i was lookin for d translation since a loooooooong time....gud work

One in the crowd said...

Hey thanks man,
I've been looking for this for long...

Anonymous said...

you rock!

Anonymous said...

This song is actually a hymn of the Assyrian Church of the East which has a Diocese in Kerala (Southern India i believe).

A quick and brief translation is:

Qadish Allaha Qadisha Khiltana
(Lord God Lord almighty)
Qadisha la mayootha ith Rakhim allehm
(Immortal God have mercy upon us)

dukhrana = commemoration

Anonymous said...

thanx a ton...been looking for this for ages.good work!!!!

Anonymous said...

well well well had this sonf playing through my head for ages ever since i ehard it on my bro's car stereo on my way to the airport...just felt like researching the song so i could buy the cd earlier this morning and whaqt do i find?ur blog through jakes blog getting into the details of the song ....thanks a lot you lot and yes indian ocean rules too bad ppl do not enjoy good music anymore theyd rather go for "the in thing" now

Anand said...

Thanx ....
You have given atleast some meaning to this amazing song and amazing rendition

Unknown said...

thnkz ....i m also lookin for it....

Anonymous said...

Kya chutyaaaaap?

Sreekant Narayan said...

great to see it here..
i got to know abt indian ocean recently, and liked this song very much

Karthik Iyer said...

Thanks a lot....

Anonymous said...

This song gets goose bums all over. D meaning is all d more awesome. Thank u very much